2011/02/18

Blue Valentine (2009)


You and me,
You and me,
Nobody baby but you and me. (Hey, hey, hey)
You and me, (My, my, my, my, my, my, my, my)
You and me,
Nobody baby but you and me.



[愛情來了]
偶遇的男女
兩人背景懸殊
一見鍾情的熱戀

意外的面對考驗,
懷孕孩子不是他的
如何見證愛情?

[愛情走了]
留下小孩、結婚,
女方放棄成為醫生的理想
男方不在放蕩浪漫而專心照料家庭
六年之後,
無比脆弱的兩人終於因一件小事開始破裂,
無處宣洩的苦痛和曾經的愛情過往已經離開..



這部片雖是悲劇結局,是意外造成的兩人際遇,
不過悲劇和痛苦並不是這部片要告訴的,
這完全不是一部講述婚姻悲劇或愛情墳墓為主題的電影,
網路看到大多數面對的說法是這麼的無聊和膚淺,
本片仍然是在講偉大的愛情,
儘管生活的現實有多痛苦,
造成兩人不朽時空的愛情永遠那麼美妙卻又讓人痛徹心扉,

這是一部運用兩種對比方式來訴說的高明電影,
一部分是向上中美好的愛情,
一部分是向下到終點的愛情,
內容向上向下急遽的起伏和張力讓人措手不及,
同時處理好浪漫和現實困境的組織,
幻夢般的美戀與寫實的痛苦同冶一爐是本片獨特於其他劇情片的地方。

了不起的劇情電影,
尤其在現在假獨立真主流的大多數美國片裡,
難得看到這樣過程精彩,
沒有太多矯情的歡樂與完美設定高潮與結局,
豆瓣會員說:「這是導演德里克·斯安弗朗斯的12年磨一劍的作品。」
(劇本2005年完成、2006得獎、2008終於籌備好要開拍卻遇女主角家變、2010年再開始...)


You always hurt the one you love
Songwriters: Fisher, Doris; Roberts, Allan
You always hurt the one you love
The one you shouldn't hurt at all
You always take the sweetest rose
And crush it till the petals fall

You always brea-eak the kindest hear-eart
With a hasty word you can't recall, so
If I broke your heart la-ast night
It's because I love you most of all

You always hurt the one you lo-ove
The one you shouldn't hurt at all
You always take the sweetest ro-ose
And crush it till the petals fa-all

You always break the kindest heart
With a hasty word you can't recall
So-o if I broke your heart last night
It's because I love you mo-ost of a-all

You always hurt the one you love
The one you shouldn't hurt at all
You always take the sweetest rose
Crush it, ti-ill the petals fall

You always brea-eak the kindest heart
With a hasty word you can't recall, so
If I broke your heart last night
It's because I love you most of all...

2 則留言:

Aray 提到...

這部似乎是必看的作品---特別是雷恩葛斯林

重煎油雞燴 提到...

不看 就太多可看必看
去看 也許就會是特別
請看